Biblická: Jan 8,31-36 (ExNZ)
EVANGELIKÁLNÍ TEOLOGICKÝ SEMINÁŘ
VYŠŠÍ ODBORNÁ ŠKOLA TEOLOGICKÁ A SOCIÁLNÍ
David Živor, 2 TPČ (Dn)
2009/2010
Exegetická seminární práce
Jan 8,31-36; verze 1.6
Název kurzu: Exegeze Nového zákona
Vyučující: Peter Cimala
Řecký text (NA27)1
31 e;legen ou=n o` VIhsou/j pro.j tou.j pepisteuko,taj auvtw/| VIoudai,ouj\ eva.n u`mei/j mei,nhte evn tw/| lo,gw| tw/| evmw/|( avlhqw/j maqhtai, mou, evste 32 kai. gnw,sesqe th.n avlh,qeian( kai. h` avlh,qeia evleuqerw,sei u`ma/jÅ 33 avpekri,qhsan pro.j auvto,n\ spe,rma VAbraa,m evsmen kai. ouvdeni. dedouleu,kamen pw,pote\ pw/j su. le,geij o[ti evleu,qeroi genh,sesqeÈ 34 avpekri,qh auvtoi/j o` VIhsou/j\ avmh.n avmh.n le,gw u`mi/n o[ti pa/j o` poiw/n th.n a`marti,an dou/lo,j evstin th/j a`marti,ajÅ 35 o` de. dou/loj ouv me,nei evn th/| oivki,a| eivj to.n aivw/na( o` ui`o.j me,nei eivj to.n aivw/naÅ 36 eva.n ou=n o` ui`o.j u`ma/j evleuqerw,sh|( o;ntwj evleu,qeroi e;sesqeÅ
-
Vlastní překlad
31 Ježíš tedy řekl k těm svým uvěřeným židům: „Jestliže vy přebýváte v mém slovu, praví mí učedníci jste. 32 A poznáte pravdu a pravda vás osvobodí.“ 33 Odpověděli mu: "Jsme potomci Abrahamovi a nikdo z nás nikdy nikomu neotročil; jak můžeš říct že se staneme svobodnými?" 34 Ježíš jim odpověděl: "Amen, amen, říkám vám, že každý, kdo činí hřích je otrokem hříchu. 35 Otrok však nezůstává v domě na věky, Syn zůstává v domě na věky. 36 Jestliže vás tedy Syn osvobodí, opravdu budete svobodní."
-
Vymezení oddílu
Word Biblical Commentary2 uvádí jako širší kontext oddílu verše 30-59, uvozené otevírací větou ve verši 30, která zahrnuje celou sekci, kde Ježíš promlouvá k židům, kteří mu uvěřili. Verš 30 tedy slouží jako nadpis, který ale není součástí dalšího textu, ale vymezuje větší oddíl (do verše 59). Oddíl začíná veršem 31. V tomto bodu se shodují všechny komentáře, které jsem použil: Word Bible Commentary3, New Bible Commentary4, A commentary, critical and explanatory, on the Old and New Testaments5, i Sacra pagina, které uvádějí jako začátek oddílu verš 31.
Uzavření oddílu je otázkou, v jejíž odpovědi se texty i komentáře liší. Některé uzavírají oddíl veršem 36, jiné veršem 38 nebo 41. Nejkratší možné uzavření je možné veršem 36, který inkluzí uzavírá Ježíšovu promluvu o svobodě a na tuto část navazuje sekce o potomstvu Abrahamovu (viz. Word Biblical Commentary6). Stejným veršem (36) končí také odstavec textu Nestle-Aland7, na rozdíl od Greek New Testament8, který uzavírá sekci veršem 38. Protože však vidím motiv svobody jako hlavní v našem oddíle, v tomto případě se přikloním k variantě uzavření oddílu veršem 36.
-
České a světové překlady
CE1 Jan 8,31: Ježíš řekl Židům, kteří mu uvěřili: "Zůstanete-li v mém slovu, jste opravdu mými učedníky. 32 Poznáte pravdu a pravda vás učiní svobodnými.“ 33 Odpověděli mu: „Jsme potomci Abrahamovi a nikdy jsme nikomu neotročili. Jak můžeš říkat: stanete se svobodnými?“ 34 Ježíš jim odpověděl: „Amen, amen, pravím vám, že každý, kdo hřeší, je otrokem hříchu. 35 Otrok nezůstává v domě navždy; navždy zůstává syn. 36 Když vás Syn osvobodí, budete skutečně svobodni.
B21 Jan 8,31: Židům, kteří mu uvěřili, Ježíš řekl: „Když zůstanete v mém slově, budete opravdu mými učedníky. 32 Poznáte pravdu a pravda vás vysvobodí.“ 33 „Jsme Abrahamovo símě!“ ohradili se. „Nikdy jsme nikomu neotročili. Jak můžeš říkat: ‚Budete svobodní‘?“ 34 Ježíš jim odpověděl: „Amen, amen, říkám vám, že každý, kdo hřeší, je otrokem hříchu. 35 A otrok nezůstává v domě navždy, navždy zůstává syn. 36 Když vás Syn vysvobodí, budete opravdu svobodní.
NET Jan 8,31: Jesus therefore was saying to those Jews who had believed Him, "If you abide in My word, then you are truly disciples of Mine; 32 and you will know the truth, and the truth will set you free." 33 "We are descendants of Abraham," they replied, "and have never been anyone's slaves! How can you say, 'You will become free'?" 34 Jesus answered them, "I tell you the solemn truth, everyone who practices sin is a slave of sin. 35 The slave does not remain in the family forever, but the son remains forever. 36 So if the son sets you free, you will be really free.
NIV Jan 8,31: To the Jews who had believed him, Jesus said, "If you hold to my teaching, you are really my disciples. 32 Then you will know the truth, and the truth will set you free." 33 They answered him, "We are Abraham's descendants and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?" 34 Jesus replied, "I tell you the truth, everyone who sins is a slave to sin. 35 Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever. 36 So if the Son sets you free, you will be free indeed.
-
Textová kritika
Řecký text s kritickým aparátem9:
31 e;legen ou=n o` VIhsou/j pro.j tou.j pepisteuko,taj auvtw/| VIoudai,ouj\ eva.n u`mei/j mei,nhte evn tw/| lo,gw| tw/| evmw/|( avlhqw/j maqhtai, mou, evste 32 kai. gnw,sesqe th.n avlh,qeian( kai. h` avlh,qeia evleuqerw,sei u`ma/jÅ 33 avpekri,qhsan pro.j auvto,n\ spe,rma VAbraa,m evsmen kai. äouvdeni. dedouleu,kamenå pw,pote\ Þpw/j su. le,geij o[ti evleu,qeroi genh,sesqeÈ 34 avpekri,qh êauvtoi/j ê1o` VIhsou/j\ avmh.n avmh.n le,gw u`mi/n o[ti pa/j o` poiw/n th.n a`marti,an dou/lo,j evstin èth/j a`marti,ajéÅ 35 o` de. dou/loj ouv me,nei evn th/| oivki,a| eivj to.n aivw/na( èo` ui`o.j me,nei eivj to.n aivw/naÅé 36 eva.n êou=n o` Þui`o.j u`ma/j evleuqerw,sh|( o;ntwj evleu,qeroi Ýe;sesqeÅ
A Textual commentary to GNT:
“8.34 th/j a`marti,aj {A}
A majority of the Committee explained the absence of τῆς ἁμαρτίας from several witnesses of the Western text (D it, syr cop Clement al) as a stylistic improvement introduced by copyists either (a) because τὴν ἁμαρτίαν occurs just a few words earlier or (b) in order to make a closer connection with the following general expression o` de. dou/loj.“10
-
Určení literárního žánru
Evangelijní vyprávění, Janovský dialog.
-
Historický kontext
Náš děj se odehrává v Jeruzalémě, během svátku stánků (Sukót).
„Tyto svátky … připomínaly putování Izraele pouští a zároveň byly poděkováním za sklizeň oliv, vinné révy a ostatní podzimní úrodu. Byly velmi populární, často spojené s radostným veselím. Židé bydlili ve stanech, zhotovených z ratolestí stromů a jako znamení radosti nosili při sobě plody ušlechtilých stromů (citrus) a palmové ratolesti. První den svátků a osmý den, následující po posledním dni této slavnosti, platily podobně jako šabat za dny svátečního klidu. V době Pána Ježíše se každý den konalo procesí k rybníku Siloe, odkud byla přinášena voda ve zlatým džbánu do jeruzalémského chrámu, kde byla vylévána na oltář. Chrám byl osvětlen světlem čtyř velkých menor (sedmiramenný svícen) celou noc, které mělo symbolizovat pravdu židovské víry. Tanec a hraní na flétny trvaly celou noc. Právě o těchto svátcích vystupuje Pán Ježíš s poselstvím: „Jestliže kdo žízní, ať přijde ke mně a pije.“ (J 7,37). „Já jsem světlo světa; kdo mne následuje, nebude chodit ve tmě, ale bude mít světlo života“ (J 8,12). O tomto svátku začínal cyklus čtení Tóry v synagogách.“12
Svátky se chýlí ke konci, je jejich poslední den. Ježíš učí v chrámu, kde mluvil k širšímu zástupu, naší promluvu adresuje židům, kteří mu uvěřili (J 8,31).
-
Strukturální analýza
30 Tau/ta auvtou/ lalou/ntoj polloi. evpi,steusan eivj auvto,nÅ
----------
31 e;legen ou=n o` VIhsou/j pro.j tou.j pepisteuko,taj auvtw/| VIoudai,ouj\
eva.n u`mei/j mei,nhte evn tw/| lo,gw| tw/| evmw/|(
avlhqw/j maqhtai, mou, evste
32 kai. gnw,sesqe th.n avlh,qeian(
kai. h` avlh,qeia evleuqerw,sei u`ma/jÅ
33 avpekri,qhsan pro.j auvto,n\
spe,rma VAbraa,m evsmen
kai. ouvdeni. dedouleu,kamen pw,pote\
pw/j su. le,geij o[ti evleu,qeroi genh,sesqeÈ
34 avpekri,qh auvtoi/j o` VIhsou/j\
avmh.n avmh.n le,gw u`mi/n
o[ti pa/j o` poiw/n th.n a`marti,an
dou/lo,j evstin th/j a`marti,ajÅ
35 o` de. dou/loj ouv me,nei evn th/| oivki,a| eivj to.n aivw/na(
o` ui`o.j me,nei eivj to.n aivw/naÅ
36 eva.n ou=n o` ui`o.j u`ma/j evleuqerw,sh|(
o;ntwj evleu,qeroi e;sesqeÅ
----------
37 Oi=da o[ti spe,rma VAbraa,m evste\ avlla. zhtei/te, me avpoktei/nai( o[ti o` lo,goj o` evmo.j ouv cwrei/ evn u`mi/nÅ
-
Gramatická a lexikální analýza
Teologicky významné pojmy:
Pomocí Logos Bible Software v. 3.013: Bauerova slovníku14, TDNT15 a Kittela16 jsem se rozhodl rozebrat blíže pojmy avlh,qeia, dou/loj a evleuqero,w, které považuji za klíčové pro náš oddíl:
avlh,qeia (pravda). 1. Kvalita souladu s tím, co je pravdivé. 2. Obsah toho, co je pravdivé (opak lži – yeu/doj; obecně mluvit pravdu; obsah křesťanství jako nejvyšší pravda; pravda se zjevuje ve ctnostech jako spravedlnost a svatost). 3. Realita – skutečná událost nebo stav.17
„Co je míněno není poznání obecně, ale poznání zjevení, stejně jako evleuqeri,a neznamená svobodu lidské mysli, ale svobodu od hříchu (srov. 8,34).“18
„alḗtheia je “autenticita,” “božská realita,” “zjevení,” zvláště v Janovi, kde je tato realita jako možnost lidské existence mimo dosah kvůli pádu, ale je slíbená víře skrze zjevení skrze slovo (srov. J 8,44; 1J 1,8; 2,4). Dvojznačnost vyvstává když se říká, že Ježíš mluví pravdu, protože to znamená nejen, že to co říká je pravda, ale také že on přináší zjevení ve slovech (J 8,40.45; 18,37). Jako zjevení je alḗtheia známá (J 8,32; 2J 1). To znamená nejen komplex tvrzení, ale setkání s Kristem, který je pravdou (J 14,6) a který posvěcuje pravdu (J 17,17.19). Bůh sám se zde odhaluje, vtělené slovo “plné milosti a pravdy” (J 1,14; srov. v. 17). Uctívání v pravdě musí být rozuměno podobně, tzn. Nejen čistá znalost, ale jako Bohem určená realita, v pneúma (Duchu), a zjevením, které se stalo v Ježíši (J 4,23-24). Znovu je to Přímluvce jako Duch, kdo zajišťuje pokračující zjevení ve společenství (J 14,17; 16,13; srov. 1J 5,6), a to dochází vyjádření ve správném učení (1J 2,21) a správném způsobu života (1J 1,6).“19
dou/loj (otrok, služebník). Podle Bauera je to 1. mužský otrok jako entita v socio-ekonomickém kontextu (otrok a služebník je stejné slovo – pozor na to) v našem případě ještě v kontrastu se svobodným člověkem (kontrast domácí otrok a syn). 2. člověk, který je výlučně zavázán někomu. To vyjadřuje starověkou perspektivu, která se vyvíjela: otroci jsou vázaní na své pány pouze službou (prací) nebo těm, komu složili svou bezvýhradnou loajalitu.
evleuqero,w (osvobodit). Způsobit, že někdo bude osvobozen z nadvlády (otroctví ať již fyzického nebo duchovního, či jiných morálních hodnot).
„Další implikace je být svobodný od sebeklamu, ve kterém se vidíme jako bozi a tudíž jsme slepí k realitě (srov. J 8,32; Ř 2,18nn). … svoboda, kterou proklamuje NZ v Kristu je svobodou od smrti, kterou končí lidské sobectví v hříchu.“20
-
Intertextualita (SZ/NZ)
Paralely, ozvuky
Motiv syna a otroka se objevuje již v knize Genesis, kde se pojednává o Izákovi a Imaelovi: syn otrokyně je otrok a byl vyhnán – nezůstává v domě navždy.
Motiv pravdy je i v J 14,6, kde se Ježíš představuje jako cesta, pravda a život (šestá ze sedmi Ježíšových promluv evgw, eivmi - „já jsem“).
-
Vlastní výklad po verších
Tučnými čísly jsou označeny vykládané verše. Za nimi následuje řecký text Nestle-Aland22 a v závorkách vlastní překlad. Pod tímto textem bude uveden výklad.
31-32: e;legen ou=n o` VIhsou/j pro.j tou.j pepisteuko,taj auvtw/| VIoudai,ouj\ eva.n u`mei/j mei,nhte evn tw/| lo,gw| tw/| evmw/|( avlhqw/j maqhtai, mou, evste kai. gnw,sesqe th.n avlh,qeian( kai. h` avlh,qeia evleuqerw,sei u`ma/jÅ (Ježíš tedy řekl k těm svým uvěřeným židům: „Jestliže vy přebýváte v mém slovu, praví mí učedníci jste. A poznáte pravdu a pravda vás osvobodí.“)
Ježíš nadále promlouvá v chrámu. Učí o tom, že skutečný učedník Ježíše setrvává v jeho slovu. „Dojem, který způsobila poslední slova našeho Pána mohl být viditelný v některých rozhodnutích, která se zde uvedla do pohybu, a On toho využívá a motivuje je k “pokračování” ve víře.“23
„Ježíš se snaží je přimět k opravdové víře. Nabádá je, aby vydrželi, „vytrvali“ (ean hymeis meinéte) v jeho slovu. Cesta od částečné víry k víře plné je dynamická (srov. 2,1-4,54), a zaváží-li se k této cestě „vytrváním“ v Ježíšově slově ve snaze mu porozumět, mohou se považovat za učedníky (mathétai) Ježíšovy.“24
Pravé učednictví je tedy definováno jako setrvávání v Ježíšově slovu. „To je znakem pravého učedníka.“25 Není dáno okamžitým souhlasem, ale vytrvalostí ve víře26. Následování Ježíše vede k poznání pravdy, poznání Boha. To „je možné jen díky zjevení, odehrávajícímu se výhradně v Ježíšovi … Toto zjevení osvobozuje. Víra v Boží zjevení, které se uskutečňuje skrze Ježíše Krista, dává člověku moc stát se Božím dítětem“27. „Ježíšovo zjevení přislíbené ve vv. 31-32 dá „židům“ svobodu, tedy moc stát se Božími dětmi“28.
33: avpekri,qhsan pro.j auvto,n\ spe,rma VAbraa,m evsmen kai. ouvdeni. dedouleu,kamen pw,pote\ pw/j su. le,geij o[ti evleu,qeroi genh,sesqeÈ (Odpověděli mu: "Jsme potomci Abrahamovi a nikdo z nás nikdy nikomu neotročil; jak můžeš říct že se staneme svobodnými?")
Židé „jako obvykle“ nechápou smysl Ježíšových slov, protože „se považují za svobodné, neboť jsou sperma Abraam (v. 33)“29. „Na slova zaslíbení reagují Židé pobouřeně. Nepotřebují žádnou nabídku osvobození, neboť podle svého přesvědčení jsou – jako Abrahamovy děti – svobodnými Božími syny.“30 Tato „námitka na Ježíšovo učení … spočívá v … neporozumění svobody, kterou Ježíš zvěstuje … je vysvětlena ve verších 34-36“31. Tvrzení židů, že nikdy nebyli ničími otroky („protože jsou sperma Abraam“32) „je zvláštním tvrzením z pohledu izraelské zkušenosti v Egyptě, jejich deportaci do Babylona a jejich současnému podrobení Římu.“33
34: avpekri,qh auvtoi/j o` VIhsou/j\ avmh.n avmh.n le,gw u`mi/n o[ti pa/j o` poiw/n th.n a`marti,an dou/lo,j evstin th/j a`marti,ajÅ (Ježíš jim odpověděl: "Amen, amen, říkám vám, že každý, kdo činí hřích je otrokem hříchu.)
Ježíš „opakuje, že tělesný původ není měřítkem svobody či otroctví (v. 34). Hříšnost pochází z toho, co člověk koná … To nesouvisí s rodokmenem.“34 Do Nového zákona zde můžeme slyšet odkazy na 2Pt 2,19: čím se člověk nechá ovládnout, toho je otrokem. Další paralela je v Ř 6,16. Vztah pán-otrok je v tomto případě velmi výstižný.
35: o` de. dou/loj ouv me,nei evn th/| oivki,a| eivj to.n aivw/na( o` ui`o.j me,nei eivj to.n aivw/naÅ (Otrok však nezůstává v domě na věky, Syn zůstává v domě na věky.)
Ježíš zde poukazuje na kontrast dočasného a věčného, otroka a syna. Zde může rezonovat odkaz do Starého zákona, který poukazuje na fakt, že otroctví nebylo v Izraeli věčné: Ex 21,2; Dt 15,12. Židé se ze dvou možných kategorií příslušníků domu považují právě za syny, na základě svého tělesného původu.35
36: eva.n ou=n o` ui`o.j u`ma/j evleuqerw,sh|( o;ntwj evleu,qeroi e;sesqeÅ (Jestliže vás tedy Syn osvobodí, opravdu budete svobodní.")
Spoléhání se na tělesný původ ale člověku nepomůže, protože je stále otrokem hříchu „a takový otrok potřebuje vykupitele!“36 Proto každý člověk (který je otrokem hříchu = každý člověk) potřebuje Syna. „Je to Ježíš, Syn, kdo lidi osvobozuje ve skutečné svobodě, která potrvá (v. 36). Ježíš ví, že z hlediska rodokmenu mohou „židé“ odvozovat svůj původ od Abrahama, jsou sperma Abraam. „Židé“ jsou však živým důkazem toho, že tělesný původ neurčuje synovství a svobodu“37.
-
Argument oddílu
Jako hlavní motiv tohoto oddílu vnímám osvobození z moci hříchu. Je to pravda, co nás osvobozuje, ale v konečném důsledku je to Pán Ježíš, který je identifikován s pravdou ve čtrnácté kapitole, kdo osvobozuje ke skutečné svobodě.
-
Teologická analýza
Hlavním motivem našeho oddílu je soteriologie – osvobození z otroctví hříchu.
-
Aplikace
Skutečná svoboda je osvobození z otroctví hříchu. To nám vydobyl na kříži Ježíš Kristus, jen skrze víru v něj máme možnost přístupu k této svobodě. Poznáváním Syna poznáváme pravdu, která nás činí skutečně svobodnými, protože Pán Ježíš je ve 14. kapitole identifikován s pravdou, poznáváním Syna si uvědomujeme skutečnou hloubku a váhu získané svobody, které bychom ze svých lidských sil nikdy nedosáhli.
-
Seznam použité literatury
Bible: Písmo svaté Starého a Nového zákona: Český ekumenický překlad. Praha: Česká biblická společnost, 2001.
Bible: Český studijní překlad. Praha: Nakladatelství KMS, 2009.
Aland, B., Aland, K., Karavidopulos, J., Martini, C. M., Metzger, B. M. The Greek New Testament. Stuttgart: Deutche Bibelgesellschaft, 1994. s. 350-351. Fourth Revised Edition.
Arndt, W., Danker, F. W., & Bauer, W. A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature (3rd ed.). Chicago: University of Chicago Press, 2000.
Beasley-Murray, G. R. Vol. 36: Word Biblical Commentary: John. Dallas: Word, Incorporated, 2002. 132 s. Pozn.: Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3 v prosinci 2009.
Carson, D. A. New Bible commentary: 21st century edition. Leicester, England; Downers Grove, Ill., USA: Inter-Varsity Press, 1994. Jn 8:31. Pozn.: Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3 v prosinci 2009.
Jamieson, R., Fausset, A. R., Fausset, A. R., Brown, D., & Brown, D. A commentary, critical and explanatory, on the Old and New Testaments. Oak Harbor, WA: Logos Research Systems, Inc, 1997. Pozn.: Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3 v prosinci 2009.
Kittel, G., Friedrich, G., & Bromiley, G. W. Theological dictionary of the New Testament. Grand Rapids, Mich.: W.B. Eerdmans, 1995. Pozn.: Translation of: Theologisches Worterbuch zum Neuen Testament. Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3 v prosinci 2009.
Metzger, B. M., & United Bible Societies. A textual commentary on the Greek New Testament, second edition: A companion volume to the United Bible Societies' Greek New Testament (4th rev. ed.). London; New York: United Bible Societies, 1994. s. 191.
Moloney, Francis J. Sacra pagina: Evangelium podle Jana. Kostelní Vydří: Karmelitánské nakladatelství, 2009. s. 614. ISBN: 978-80-7192-991-8.
Nestle, E., Nestle, E., Aland, K., Aland, B., & Universität Münster. Institut für Neutestamentliche Textforschung. Novum Testamentum Graece: Nestle-Aland. (27. Aufl., rev.). Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1993. s. 276.
Porsch, Felix. Malý Stuttgartský komentář: Nový Zákon 4: Evangelium sv. Jana. Kostelní Vydří: Karmelitánské nakladatelství, 1998. s. 88-89.
Taschner, Karel. Dobové pozadí Nového zákona. 38 s. Interní materiál ETS v elektronické podobě <http://juda.etspraha.cz/texty/katedry/NovyZakon/Dobove%20pozadi%20NZ,%20K.Taschner%2008-10.pdf>. Pozn.: Soubor byl dostupný v prosinci 2009.
Theological dictionary of the New Testament. Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1964-1976. Pozn.: Vols. 5-9 edited by Gerhard Friedrich. Vol. 10 compiled by Ronald Pitkin. (G. Kittel, G. W. Bromiley & G. Friedrich, Ed.) (electronic ed.). Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3 v prosinci 2009.
Použité zkratky biblických překladů:
B21: Bible: překlad 21. století. Praha: Biblion, 2009.
BKR: Bible kralická. 1613.
CE1: Bible: Písmo svaté Starého a Nového zákona: Český ekumenický překlad. Praha: Česká biblická společnost, 2001.
ČSP: Bible: Český studijní překlad. Praha: Nakladatelství KMS, 2009.
KMS: Nová smlouva. Praha: Nakladatelství KMS, 2000.
NET: New English Translation. Biblical Studies Foundation, 2004.
NIV: The Holy Bible: New International Version. Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1984.
Softwarové zdroje:
Bible Works 7
Databáze Libronix Digital Library systém v. 3e, FF MUNI: Logos Bible Software. <http://litterae.phil.muni.cz/>. Pozn.: Všechny citace z databáze byly provedeny v prosinci 2009.
Počet slov:
1 Nestle, E., Nestle, E., Aland, K., Aland, B., & Universität Münster. Institut für Neutestamentliche Textforschung. Novum Testamentum Graece. At head of title: Nestle-Aland. (27. Aufl., rev.). Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1993. s. 276.
2 Beasley-Murray, G. R. Vol. 36: Word Biblical Commentary: John. Dallas: Word, Incorporated, 2002. s. 132. Pozn.: Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3.
3 Tamtéž, s. 132.
4 Carson, D. A. New Bible commentary : 21st century edition. Leicester, England; Downers Grove, Ill., USA: Inter-Varsity Press, 1994. Jn 8:31. Pozn.: Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3.
5 Jamieson, R., Fausset, A. R., Fausset, A. R., Brown, D., & Brown, D. A commentary, critical and explanatory, on the Old and New Testaments. Oak Harbor, WA: Logos Research Systems, Inc, 1997. Jn 8:31. Pozn.: Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3.
6 Beasley-Murray, G. R. Vol. 36: Word Biblical Commentary: John. Dallas: Word, Incorporated, 2002. 132 s. Pozn.: Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3.
7 Nestle, E., Nestle, E., Aland, K., Aland, B., & Universität Münster. Institut für Neutestamentliche Textforschung. Novum Testamentum Graece. At head of title: Nestle-Aland. (27. Aufl., rev.). Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1993. s. 276.
8Aland, B., Aland, K., Karavidopulos, J., Martini, C. M., Metzger, B. M. The Greek New Testament. Stuttgart: Deutche Bibelgesellschaft, 1994. s. 350-351. Fourth Revised Edition.
9 Nestle, E., Nestle, E., Aland, K., Aland, B., & Universität Münster. Institut für Neutestamentliche Textforschung. Novum Testamentum Graece. At head of title: Nestle-Aland. (27. Aufl., rev.). Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1993. s. 276.
10 Metzger, B. M., & United Bible Societies. A textual commentary on the Greek New Testament, second edition a companion volume to the United Bible Societies' Greek New Testament (4th rev. ed.). London; New York: United Bible Societies, 1994. s. 191.
11 Nestle, E., Nestle, E., Aland, K., Aland, B., & Universität Münster. Institut für Neutestamentliche Textforschung. Novum Testamentum Graece. At head of title: Nestle-Aland. (27. Aufl., rev.). Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1993. s. 276. Pozn.: Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3.
12Taschner, Karel. Dobové pozadí Nového zákona. s. 38. Interní materiál ETS v elektronické podobě <http://juda.etspraha.cz/texty/katedry/NovyZakon/Dobove%20pozadi%20NZ,%20K.Taschner%2008-10.pdf>.
13Přístup k software přes databázi Libronix, patřící FF MUNI <http://litterae.phil.muni.cz/>; Logos Bible Software v. 3
14 Arndt, W., Danker, F. W., & Bauer, W. A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature. Chicago: University of Chicago Press, 2000. "Based on Walter Bauer's Griechisch-deutsches Wr̲terbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frhchristlichen [sic] Literatur, sixth edition, ed. Kurt Aland and Barbara Aland, with Viktor Reichmann and on previous English editions by W.F. Arndt, F.W. Gingrich, and F.W. Danker." (3rd ed.). Pozn.: Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3.
15 Theological dictionary of the New Testament. Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1964-1976. Pozn.: Vols. 5-9 edited by Gerhard Friedrich. Vol. 10 compiled by Ronald Pitkin. (G. Kittel, G. W. Bromiley & G. Friedrich, Ed.) (electronic ed.). Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3.
16 Kittel, G., Friedrich, G., & Bromiley, G. W. Theological dictionary of the New Testament. Grand Rapids, Mich.: W.B. Eerdmans, 1995. Pozn.: Translation of: Theologisches Worterbuch zum Neuen Testament. Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3.
17 Arndt, W., Danker, F. W., & Bauer, W. A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature. Chicago: University of Chicago Press, 2000. s. 259, 317. "Based on Walter Bauer's Griechisch-deutsches Wr̲terbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frhchristlichen [sic] Literatur, sixth edition, ed. Kurt Aland and Barbara Aland, with Viktor Reichmann and on previous English editions by W.F. Arndt, F.W. Gingrich, and F.W. Danker." (3rd ed.). Pozn.: Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3.
18 Theological dictionary of the New Testament. Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1964-1976. Svazek 1, s. 246. Pozn.: Vols. 5-9 edited by Gerhard Friedrich. Vol. 10 compiled by Ronald Pitkin. (G. Kittel, G. W. Bromiley & G. Friedrich, Ed.) (electronic ed.). Vlastní překlad. Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3.
19 Kittel, G., Friedrich, G., & Bromiley, G. W. Theological dictionary of the New Testament. Grand Rapids, Mich.: W.B. Eerdmans, 1995. s. 38. Pozn.: Translation of: Theologisches Worterbuch zum Neuen Testament. Vlastní překlad. Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3.
20 Kittel, G., Friedrich, G., & Bromiley, G. W. Theological dictionary of the New Testament. Grand Rapids, Mich.: W.B. Eerdmans, 1995. s. 225. Pozn.: Translation of: Theologisches Worterbuch zum Neuen Testament. Vlastní překlad. Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3.
21Přístup k software přes databázi Libronix, patřící FF MUNI <http://litterae.phil.muni.cz/>; Logos Bible Software v. 3
22 Nestle, E., Nestle, E., Aland, K., Aland, B., & Universität Münster. Institut für Neutestamentliche Textforschung. Novum Testamentum Graece. At head of title: Nestle-Aland. (27. Aufl., rev.). Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1993. s. 276.
23 Jamieson, R., Fausset, A. R., Fausset, A. R., Brown, D., & Brown, D. A commentary, critical and explanatory, on the Old and New Testaments. Oak Harbor, WA: Logos Research Systems, Inc, 1997. Jn 8:31. Vlastní překlad. Pozn.: Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3.
24Moloney, Francis J. Sacra pagina: Evangelium podle Jana. Kostelní Vydří: Karmelitánské nakladatelství, 2009. s. 296. ISBN: 978-80-7192-991-8.
25 Beasley-Murray, G. R. Vol. 36: Word Biblical Commentary: John. Dallas: Word, Incorporated, 2002. s. 132. Vlastní překlad. Pozn.: Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3.
26Moloney, Francis J. Sacra pagina: Evangelium podle Jana. Kostelní Vydří: Karmelitánské nakladatelství, 2009. s. 296. ISBN: 978-80-7192-991-8.
27Tamtéž, s. 297.
28Tamtéž, s. 297.
29Tamtéž, s. 297.
30Porsch, Felix. Malý Stuttgartský komentář: Nový Zákon 4: Evangelium sv. Jana. Kostelní Vydří: Karmelitánské nakladatelství, 1998. s. 88-89.
31 Beasley-Murray, G. R. Vol. 36: Word Biblical Commentary: John. Dallas: Word, Incorporated, 2002. s. 132. Vlastní překlad. Pozn.: Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3.
32Moloney, Francis J. Sacra pagina: Evangelium podle Jana. Kostelní Vydří: Karmelitánské nakladatelství, 2009. s. 297. ISBN: 978-80-7192-991-8.
33 Beasley-Murray, G. R. Vol. 36: Word Biblical Commentary: John. Dallas: Word, Incorporated, 2002. s. 132. Vlastní překlad. Pozn.: Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3.
34Moloney, Francis J. Sacra pagina: Evangelium podle Jana. Kostelní Vydří: Karmelitánské nakladatelství, 2009. s. 297. ISBN: 978-80-7192-991-8.
35Tamtéž, s. 297.
36 Beasley-Murray, G. R. Vol. 36: Word Biblical Commentary: John. Dallas: Word, Incorporated, 2002. s. 132. Vlastní překlad. Pozn.: Získáno pomocí Logos Bible Software v. 3.
37Moloney, Francis J. Sacra pagina: Evangelium podle Jana. Kostelní Vydří: Karmelitánské nakladatelství, 2009. s. 297. ISBN: 978-80-7192-991-8.